Language button

in english

BT Login

Logga in Registrera

Logga in på ditt konto

Användarnamn
Lösenord
Användarnamn *
Lösenord *
Användarnamn *
Lösenord *
Kom ihåg mig

Skapa konto

Fält markerade med en asterisk (*) är obligatoriska.
För- och efternamn *
Användarnamn *
Lösenord *
Bekräfta lösenord *
E-post *
Bekräfta e-post *

Stöd Rötters Vänner

bli rv front

Google sökruta head

Övriga länder: Senast kommenterade inlägg

162189

Okänd man. Ur samma album som #162182

Fotografens namn & adressHugo Naumann´s Art Gallery
Kommentar
2016-07-02 11:51:14 Pia
Hugo Naumann var född i Stockholm 1848. Flyttade till Amerika runt 1869 Han är son till Carl Petter Naumann Bror till Gunnar Naumann 1853 Min morfars morfar Ivar Naumann född 1851 stannade i Stockholm
166993

Okänd person. Ingår i Carl Emil Agrells samling #166985

Fotografens namn & adressWillhelm Wendel ,Fulton Sreet 733 Brooklyn N.Y.
Kommentar
2016-07-02 09:40:47 Ann-Mari Bäckman
Det ser ut att vara någon av Johanna Sofia Danielssons, född 1864, Varberg, #166998 systrar som utvandrade 1871 till Amerika, Albertina Danielsson född 1855, Varberg eller Josefina Lovisa Danielsson född 1851, Morup . Se #166992
166992

Okänd person. Har skickats till Sophia Agrell, Carl Emils mor #166985.

Fotografens namn & adressBostwick 98 SIXTH AVE NY
Kommentar
2016-07-02 09:35:24 Ann-Mari Bäckman
Fotot ser ut att vara någon av Sofia Danielssons #166985, systrar, som utvandrade till Amerika 1871. Antingen Albertina Danielsson född 1855, Varberg, #167030 eller Josefina Lovisa född 1851, Morup, Se #167042
167041

Enl. anteckning baksida: Anna Verdelin, född 1875-01-22. Från Carl-Emil Agrells samlingar #166985.

Fotografens namn & adressPardee
Kommentar
2016-07-02 09:29:13 Ann-Mari Bäckman
167040

"Verdelin" är antecknat på baksidan fotot. Från Carl-Emil Agrells samlingar #166985

Fotografens namn & adressPardee
Kommentar
2016-07-02 09:28:22 Ann-Mari Bäckman
167039

"Verdelin" är antecknat på baksidan fotot. Från Carl-Emil Agrells samlingar #166985

Fotografens namn & adressPardee
Kommentar
2016-07-02 09:27:16 Ann-Mari Bäckman
167038

"Verdelin" är antecknat på baksidan fotot. Från Carl-Emil Agrells samlingar #166985

Fotografens namn & adressPardee
Kommentar
2016-07-02 09:26:31 Ann-Mari Bäckman
167037

"Verdelin" är antecknat på baksidan fotot. Från Carl-Emil Agrells samlingar #166985

Fotografens namn & adressPardee
Kommentar
2016-07-02 09:25:53 Ann-Mari Bäckman
167036

"Verdelin" är antecknat på baksidan fotot. Från Carl-Emil Agrells samlingar #166985

Fotografens namn & adressPardee Ivoryette Cor Franklin& Funton Avs. Brooklyn N.Y...
Kommentar
2016-07-02 09:25:11 Ann-Mari Bäckman
167044

Enl. anteckning baksida: Sven Verdelin. Från Carl-Emil Agrells samlingar #166985

Fotografens namn & adressPardee
Kommentar
2016-07-02 09:23:55 Ann-Mari Bäckman
167043

Enl. anteckning baksida: Sigrid Verdelin. Från Carl-Emil Agrells samlingar # 166985.

Fotografens namn & adressPardee
Kommentar
2016-07-02 09:22:44 Ann-Mari Bäckman
167042

Enl. anteckning baksida: Josefin Verdelin. Det är kanske Carl-Emil Agrells, #166985, mormors syster (eller moster).

Fotografens namn & adressPardee
Kommentar
2016-07-02 09:21:44 Ann-Mari Bäckman
Det bör vara Josefina Lovisa Danielsson född 1851, Morup. Hon emigrerade till Amerika 1871. Se #167030.
166990

Enl. anteckning baksida: "alldeles säkert Birger Nilsson, född 25/7 1866" "Bror till Lunnagårdarna och Dal". Ingår i Carl-Emil Agrells samling #166985

Fotografens namn & adressSchaidner 124th st, 183 East
Kommentar
2016-06-28 20:36:40 Ann-Mari Bäckman
Den trolige mannen kan vara Karl Birger Nilsson född 18/71869, Dahl, Alfshög, son till Nils Andersson född 1838, Krogsered och Beata Charlotta Jönsson född 1837, Morup. Födelseår och datum stämmer inte, men det som talar för att det är rätt person, är att brodern Anders Nilsson född 1865, dog 1929, Lunnagård, Morup och att bröderna var födda i Dal. Karl Birger Nilsson emigrerade till Amerika 1887. Modern Beata Charlotta Jönsson född 1837, var syster till kvarnägaren Johan Bernhard Jönsson född 1824 Vinberg, som var far till Johan Emil Agrell född 1855, Varberg Se #166997 Uppgiften bör bekräftas. Källor: Husförhör sidan 77, Dal, Alfshög, AI:2 (1882-1892) Sveriges dödbok 6. Husförhör: Morup No 7, Morup, sidan 266, AIa:5 /1834-1837)
89649

Okänd kvinna på ett utländskt foto. Det svaga trycket på framsidan kan man närmast tyda till: Frolsom's Danburr Ct. Ur album #89463.

Fotografens namn & adressFrolsom's Danbury
Kommentar
2016-06-16 20:21:21 Marianne Elfström
Det bör stå Folsom´s Danbury CT (Connecticut). Saxat från nätet: Mrs. J.H. Folsom’s is listed in 1886-1890 Croffut’s Danbury City Directories. It is listed simply as Folsom’s in 1887-88, 1890, 1895, 1896 and 1897 in various other city directories.
170775

Det är förmodligen sittande Catherine Johnson och hennes make Andrew Johnson, som flyttade från Nortdmaling, Västerbotten till USA 1870

Fotografens namn & adressBrewer´s Arg Gallery, Belfast, N.Y., USA
Kommentar
2016-05-27 09:20:45 ulfsik
Catherine Johnson är syster till min farfars far Barnen kan vara någon av: Per Anton (Perry A) f 1859 i Nordmaling, Johan August f 1863 i Nordmaling, Maria Katarina (Mary C) f 1864 i Nordmaling, Anna Matilda (Hannah M) f 1868 i Nordmaling
2016-05-25 18:31:43 Ann-Mari Bäckman
Fotot är inte från 1870 utan från tiden då kvinnorna hade den här typen av krage, ca 1890. Nu är ju den amerikanska klädedräkten lite annorlunda än den svenska, men det går ändå att säga när ungefär fotot togs.
94090

Okänd man. Från samma album som #93616 På baksidan står detta skrivet: Paxton Ford Co Illinois Till minne af A. ? Ödman ? K.W. Sandström North Americka 1869 1/1 Länk till bild: http://proxy1.pixbox.se/arkivet/synligt_34/28010000-28019999/640x480/28010135.jpg?0

Fotografens namn & adressOkänd fotograf
Kommentar
2016-05-23 17:03:57 Susanne Åkerfeldt
Kan möjligen vara denna man från US Census 1870: Name: Carl T Sandstrom Age in 1870: 24 Birth Year: abt 1846 Birthplace: Sweden Home in 1870: Paxton, Ford, Illinois Race: White Gender: Male Post Office: Paxton
127214

Släkt till min morfar FELIX Tolv Ölund född: 1894 Trehörningsjö Y.

Fotografens namn & adressCarbon Studio
Kommentar
2016-05-13 18:32:30 Eva Velardi
Vendla Kristina Ölund f: 1879 Trehörningsjö
2012-06-25 22:12:47 Eva Velardi
Det står skrivet , Carbon Studios 413....Des Mont.....
127231

Damen till höger ska vara en kusin i USA till Doris Ingeborg Ölund f: 1920 i Ljusdal Hälsingland

Fotografens namn & adressGuthzie center
Kommentar
2016-05-13 18:18:31 Eva Velardi
Bilden visar 2 systrar , Hulda Maria Ölund f: 1876 Lemesjö Trehörningsjö , Vendla Kristina Ölund f: 1879 Lomviken Trehörningsjö
2012-06-25 22:03:25 Eva Velardi
fotot ska vara taget i PERRY Iowa, Guthzie center..................
2012-06-22 08:32:40 Ann-Mari Bäckman
Är detta foto och #127230 beskurna? Ramen på ett foto kan ofta berätta från vilken tid korten är ifrån. Jag skulle tippa att detta är från 1890-talets slut. Kvinnorna på kortet ser ut att vara i 20-års åldern. De skulle då vara födda ca 1877. Det skulle då skilja ca 40 år mellan kusinerna.
82773

Okänd kvinna i ett album köpt hos Erikshjälpen. Kan någon översätta fotografens namn och ort ?

Fotografens namn & adressK Granboms fotografi, Vasiljevskij ö
Kommentar
2016-05-11 10:36:54 Carina Malmsten
Fotografen heter K. Granbom , adress Vasilievsky Island 14 TH Linje 13 vid hörnet av Bolshoy Prospektet . Fri översättning
2008-08-07 11:02:59 Raoul Murman
Jag har tagit hjälp av min brors fru som är ryska och fått detta till svar: Ja, på den första raden står K. Granboms fotografi på den andra står adressen med förkortningar, på Vasiljevskij ö, 14-de lin(je?) 13 (husets nummer), hörnet av den stora någonting (sista förkortningen kan inte att tyda, kan betyda lite olika saker). Vasiljevskij ö är en stadsdel i Sankt-Petersburg.
2008-08-06 18:42:36 Nicola Rehnberg
På översta raden står K Granboms fotografi. Andra raden börjar med ett datum på söndagen den 14 oktober sedan kommer en adress. Tyvärr kan jag inte få ut mer än att det är på hörnet av något. Det näst sista förkortade ordet betyder nog stor. Förkortningen efter 14 och allra sist kan jag inte. Språket påminner om ryska men näst sista bokstaven i första ordet I används inte i dagens ryska, så antingen är det något annat språk eller så förekom den före revolutionens stavningsreform.
2008-08-06 07:10:42 Ann-Mari Bäckman
Jag har lagt in frågan i Anbytarforum, för hjälp med översättningen.